venerdì 5 settembre 2008

Songs: Through the barricades

Una delle, se non LA mia canzone voce chitarra preferita assieme a "More than words" degli extreme.
Ho provato a tradurla meglio che potevo andando a spizzicare in giro il più possibile, sinceramente sono rimasto un pò deluso dal testo, ora capisco perchè una canzone con una melodia cosi' bella ebbe un tiepido successo in madrepatria mentre in italia spopolò letteralmente.


Mother doesnt know where love has gone
She says it must be youth
That keeps us feeeling strong
See it in her face, thats turned to ice
And when she smiles she shows
The lines of sacrifice
And now I know what they re saying
When the sun begins to fade
And we made our love on wasteland
And through the barricades
Father made my history
He fought for what he thought
Would set us some how free
He tought me what to say in school
I learned off by heart
But now thats torn in two
And now I know what theyre saying
In the music of the parade
We made our love on wasteland
And through the barricades
Born on different sides of life
We feel the same
And feel all of this strife
So come to me when Im a sleep
Well cross the line
And dance upon the street
And now I know what theyre saying
When the drums begin to fade
We made our love on wasteland
And through the barricades
Oh, turn around and Ill be there
Theres a scar through my heart
But Ill bare it again
I thought? we were the human race
But we were just another border-line-case
And the stars reach down and tell us
That theres always one escape
I dont know where love has gone
And in this trouble land
Desperation keep us strong
Fridays child is full of soul
With nothing left to lose
Theres everything to go
And now I know what theyre are saying
Its a terrible beauty we ve made
So we make our love on? wasteland
And through the barricades
Now I know what theyre are saying
As hearts go to their graves
We made our love on? wasteland
And through the barricades.

TRADUZIONE

Mamma non sa dov’è finito l’amore
Dice che dev’essere la gioventù
Che ci fa sentire ancora forti
Lo vedi nel suo viso, che è diventato ghiaccio
E quando sorride si vedono
i segni del sacrificio (***)
ora sò cosa stanno dicendo
Quando il nostro sole comincia a sbiadire
E abbiamo vissuto il nostro amore in una terra desolata
E attraverso le barricate
Mio padre ha fatto la mia storia
E difese le sue idee
Ci avrebbe liberati in qualche modo
Mi insegnò cosa dire a scuola
L’ho conservato qui nel mio cuore
Ma ora è strappato in due (*)
Ed ora so cosa stanno dicendo
Nella musica della parata
abbiamo vissuto il nostro amore in terra desolata
e attraverso le barricate
della vita nati su lati diversi
ci sentiamo uguali
e ci sentiamo parte di questi conflitti
Allora vieni da me quando dormo
passeremo il confine
e balleremo per le strade
ora so quello che dicevano
Allo svanire dei tamburi
abbiamo vissuto il nostro amore in una terra desolata
e attraverso le barricate
Oh, voltati e io ci sarò
C’è una cicatice proprio sul mio cuore
Ma lo scoprirò ancora
Oh pensavo fossimo la razza umana
Ma siamo stati solo un’altro caso limite
e le stelle tendono ci la mano e dicono
Che c’è sempre una via d’uscita
non so dove sia finito l’amore
in questa terra di problemi
la disperazione ci mantiene forti
l'ultimo nato è molto vivace
(**)
con niente da perdere
e tutto da sperimentare
ed ora so cosa stanno dicendo
Abbiamo vissuto una bellezza terribile
dunque facciamo il nostro amore in un terra desolata
e attraverso le barricate
ed ora so cosa stanno dicendo
Come i cuori che si spengono
Abbiamo fatto il nostro amore in ? una terra desolata
e attraverso le barricate.

(*) " è strappato in due" ha senso solo in inglese seguendo " learned off by heart" = "imparato a memoria" quindi ho fatto una via di mezzo "conservato qui nel mio cuore "

(**) "Fridays child is full of soul" fa il verso ad una filastrocca per bambini con la quale si insegnano i nomi dei giorni della settimana in cui ad ogni giorno di nascita della settimana viene attribuita una caratteristica , non ha nessuna analogia in italiano e si può tradurre come si vuole è come dire "30 giorni a novembre ... "

(***) "the lines of sacrifice" immagino siano rughe ... quidi " i segni del sacrificio"

2 commenti:

Anonimo ha detto...

E' bellissimo il tuo blog, lo ho scoperto solo ora... hai visto il mio? ora mi sa che provo a cambiare templates

Riccardo ha detto...

grande gummy , si ho visto il tuo e ti dirò il template mi sembra già ottimo ....